dilluns, 3 d’abril del 2023

REFRANYER DE LA INDUMENTÀRIA ( CAMISA)

 CAMISA


· Acabar amb la camisa a l'esquena

· Quedar-se amb la camisa a 1'esquena

· Restar algú amb la camisa a l'esquena

Quedar desposseït de tot, molt empobrit.

- La crisi va deixar molts empresaris amb la camisa a l'esquena.


· Aixecar la camisa [algú]

Enganyar abusant de la seva credulitat

Té origen a l’edat mitjana, quan es marcava amb ferro calent a la gent que cometia delictes. El significat d’aquesta frase va anar derivant fins a dia d’avui.

- Que no ho veus que pretenen aixecar-te la camisa! Sigues més espavilat.

- Es pensen que som de poble i que ens poden aixecar la camisa així com així.



· Amb la camisa al revés, ningú hi pot res

Retreu una de les moltes pràctiques conjuratives usades per a preservar-se de mals donats, amb les mirades i del poder malèfic de les bruixes.

Antigament es creia que per dur una peça de vestir al revés hom esdevenia invulnerable a tot atac malèfic de bruixeria.

Qui es vesteix al revés, les bruixes no el toquen, com a creença que ni bruixes ni bruixots poden influir en qui porta alguna peça de roba al revés.

Altres creien que es cridava la pluja o el mal temps.



· Anar en cos de camisa


Anar sense portar de cintura per amunt cap peça de vestir que cobreixi la camisa.

- Fa tanta calor, que a l’oficina tothom va en cos de camisa.

També es diu:

· Anar en mànigues de camisa

Anar sense americana, gec o altra peça de vestir les mànigues de la qual cobreixin les de la camisa.

- En aquesta oficina no deixen anar en mànigues de camisa; obliguen a dur americana.


· No tocar-li la camisa a la pell [o l'esquena]

Estar molt espantat. Tindre por.

- Em van tirar un bac davant del bou; valga que no em va veure. Quan em vaig alçar la camisa no em tocava al cos.

· Deixar [algú] sense camisa

Prendre-ho tot a algú.

- Va anar al casino i el van deixar sense camisa.


· Empènyer la camisa

Fer tots els sacrificis possibles per obtenir alguna cosa.



· Perdre fins a la camisa

Arruïnar-se una persona en el joc o amb un negoci ruïnós

- No va parar de jugar fins que va perdre la camisa; ara no li queda cap finca.

L'expressió «perdre la camisa» significa perdre la major part de la riquesa o el valor d'una inversió.

Aquesta frase implica no sols pèrdua, sinó pèrdua final. Pot perdre alguna cosa important i valuós, però si va perdre la camisa de la seva esquena, aleshores li queda poc.

Els orígens del terme poden remuntar-se a la dècada de 1930 i la Gran Depressió, quan moltes persones van caure a la ruïna financera total.

La frase es pot fer servir fora de les finances, per exemple, en els jocs d'atzar, però la idea de pèrdua financera és la mateixa.

· Tirar a algú la camisa al coll

Subjectar-lo, dominar-lo i abusar d'ell; reduir-lo a la impotència.

· Anar en mànigues de camisa

Anar sense cap altra peça al damunt de la camisa.

- Fa tanta calor, que a l'oficina tothom va en cos de camisa.



· Tenir la camisa bruta

Tindre culpa.

- No li agrada que li facin preguntes sobre el seu passat; deu tenir la camisa bruta i té por de descobrir-se.


· Jugar-se la camisa

Arriscar-ho tot. Sobretot en el joc.


· No sentir-lo ni el coll de la camisa

Parlar excessivament baix.

Parla tan baix que no l’escolta ni el coll de la camisa.


· Canviar de camisa

Mudar sovint d'idees, de partit, o de conducta segons les seves conveniències.

- Són molts els polítics que canvien de camisa quan els convé mantenir el poder.


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada