dimarts, 18 de febrer del 2014

Quedar [algú] amb la mel en la boca


Significat: Privar.
Estava en la fila per rebre el regal, quan es van acabar i es va quedar amb la mel en la boca.

Equivalents:
Amargar la vida [a algú]
Anar magra
Ballar-la magra
Ballar-la negra
Barrar-li el pas
Deixar al mig del carrer
Deixar amb les ganes [d'una cosa]
Deixar [algú] amb la mel en la boca
Deixar-lo amb el morro untat
Despullar un sant per vestir-ne un altre
Destorbar el marro
Donar la bola [a algú]
Donar les dimissòries
Empatar la basa [a algú]
Esbullar el marro
Esbullar la calada
Esguerrar el marro
Estar lligat de peus i mans
Fer més nosa que un busca dins un ull
Fer nosa
Fer passar] gana [a algú]
Fer patir gana [a algú]
Fer penitència [algú]
Fer-se el dogal
Fermar curt [qualcú]
Haver d'espinyar-se-les [algú]
Llevar-li la pell
Lligar curt
Lligar els braços
Lligar els peus
Lligar les mans
Lligar-se de mans
Lligar-se les mans
Matar de fam
Matar de gana
Matar de set
No saber algú què es diu
Passar-la estreta
Passar-la magra
Pintar-se a l'oli [alguna cosa]
Posar les forques per davant
Posar pèls [en alguna cosa]
Posar taps [en alguna cosa]
Posar terra en l'escudella
Posar-se el dogal
Quedar amb les ganes [d'una cosa]
Quedar-se a l’escapça
Quedar-se els pixats dins lo ventre
Quedar-se un a mitja mel
Tallar els braços
Tallar les ales [a algú]
Tallar les cames [a algú]
Tancar caixa
Tancar-li tots els camins
Tapar els esperits
Tornar-se’n amb la canya sense peix
Traure's el menjar de la boca [per algú]
Treure's el pa de la boca [per algú]

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada