diumenge, 12 de juny del 2011

Deixar com un drap brut

Deixar com un drap brut
Significat: Criticar. Insulltar. Denigrar. Parlar o comentar temes privats. Murmurar. Injuriar. Retreure defectes. Desprestigiar.
Reprotxar.
Estavent xerrant i en veure passar la veina la van deixar com un drap brut

Equivalents:
Amagar els braons
Anar a llengües de la gent
Anar de consell
Anar-li al darrera amb un flabiol sonant
Arrossegar pel fang
Assenyalar [algú] amb el dit
Buscar ronya al cove
Buscar cinc peus al gat
Cantar les quaranta [a algú]
Cantar les veritats [a algú]
Cantar-li la cartilla
Cantar-li-les clares
Clavar barres avall
Clavar pels nassos
Clavar per la cara
Coure [a algú) la ceba a la gola
Cul de dones
Deixar retratat
Deixar
[algú] en evidència
Deixar [algú] més avall de la terra
Deixar verd
Deixar a l'altura del betum
Deixar com un porc
Deixar com un rebrec
Deixar malament
Deixar pels núvols
Desenterrar cossos morts
Desenterrar morts
Dir foc i flama [d'algú]
Dir la lliçó del bacó
Dir mal
Dir penjaments
Dir quatre berlandines [a algú]
Dir quatre coses ben dites
Dir quatre fàstics
Dir-li [a algú] de tot
Dir-li el nom del porc
Dir-li més que a un gos
Dir-ne cent per un diner [a algú]
Dir-ne de coentes
Dir-ne de madures
Dir-ne de tots colors
Dir-ne de totes
Dir-ne de verdes
Dir-ne per a salar
Dir-ne quatre de fresques [a algú]

Dir-ne una de fresca [a algú]
Donar peix al gat
Donar que parlar
Donar què pastar
Eixir amb la màrfega arrastrant
El tio baina!
El xerrar fa xerrar
En el forn i rentador, es diu tot el mal i el bo

En el forn i en el riu, tot se diu
Engegar amb caixes destrempades
Engegar-ne una de fresca [a algú]
Escopir a la cara
Estar barres obertes
Fer bugada
Fer còrrer la llengua
Fer córrer les tisores
Fer parlar
Fer safareig
Fer tiretes de la pell
Fer tiretes [d'algú]
Fer un mullader
Fer-li petar [alguna cosa] per la cara [a algú]
Ficar tatxes
Fregar-li [alguna cosa] pels morros
Haver-hi safareig
La llengua no té ossos i en trenca de ben grossos
Llegir-li la cartilla
Llengua d'escurçó
Llengua d'escorpí
Llengua de destral

Llengua de foc
Llengua de ganivet
Llengua de serp
Llengua de verí
Llengua esmolada
Llengua verinosa
Llevar fames i honres
M'ha dit un ocellet que
Mala llengua
Mira qui parla
Moure soroll
No deixar part sana [a algú]
No facis, i no diran
Parlar del dogal en la casa del penjat
Parlar foc i flama [d'algú]
Parlar malament de
Passar bugada
Passar per les baquetes
Passar-li factura [a algú]
Passar-li [alguna cosa] pels nassos
Penjar un bon floc [a algú]
Portar farcells [d'algú]
Portar ous a vendre
Portar partets
Portar [alguna cosa] a col·lació
Posar [algú] dalt del candeler
Posar a caldo [a algú]
Posar a l'altura del betum
Posar a la picota
Posar a parir [a algú]
Posar al descobert
Posar com un pedaç brut
Posar verd
Prendre de cap d'esquila
Prendre de tema
Quan els gossos lladren, alguna cosa senten
Quan l'arbre es meneja, senyal que fa vent
Retallar la casaca [a algú]

Ser la gaseta del barri
Ser la gaseta del carrer
Ser la gaseta del poble

Ser llarg de llengua
Ser un sedasser
Si no en tens prou para el cabàs
Tallar saios
Tallar vestits
Tallar-li una capa
Tenir mala llengua
Tenir mala saliva
Tindre la llengua llarga
Tindre molta llengua

Tirar a ferir
Tirar en cara
Tirar foc i flama [d'algú]
Tirar-li [alguna cosa] per la cara [a algú]
Tocar a morts
Tornar a la boca
Traure els draps [o drapets] al sol
Traure pols de davall de l'aigua
Traure's els ulls [l'un a l'altre]
Trencar nous
Treure en roda
Treure-li els pedacets al sol [a algú]
Trobar barra de cap
Trobar pèls als ous
Trobar pèls en tot
Trobar pegues
Trobar tatxes
Xiular-li les orelles

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada