No hi estic acostumat.
· A aixopluc de
En un lloc protegit, emparat contra alguna cosa.
Aixopluc: Lloc on posar-se a cobert de la pluja.
· A alta hora de la nit
Molt tard.
· A amagatontes
D'amagat. Ocult.
· A aquest li parla el nas
Es refereix a persones amb l'apèndix nasal molt desenvolupat.
· A aquest no se li arruga el melic
Tindre molt de valor.
· A arraps
Que obra grosserament, sense la delicadesa que caldria.
· Anar a arrastrons
1. Anar rossegant per terra.
2. Caminar abatut i cansat.
· A bacs i redolons
Normalment es diu dins de l’acció:
· Anar a bacs i redolons.
Indica que una cosa es fa amb moltes dificultats.
- És un desmanotat: tot ho fa a bacs i redolons
També ho diem quan algú el despatxem de mala manera.
- El van despatxar del restaurant a bacs i redolons.
Cal recordar que un bac és la caiguda d’una persona en terra que li provoca un colp fort
- Va entropessar i va caure un bac
L’expressió anar a bacs també pot significar ‘riure molt
- Andreu es passà el dinar contant xistes i anàvem a bacs
Té les locucions sinònimes:
· Anar per terra
· Esclafir a riure
· Pixar-se de riure
· Partir-se de riure
· Morir-se de riure
· A banderes desplegades
Dir les coses obertament, sense amagar res. A la cara.
· A boca de fosc
Entrant la nit.
Sinònims:
· A boca de nit
· A boqueta de nit
· A entrada de fosc
· A horabaixa
· A hora baixa
· A hora foscant
· A la caiguda del dia
· A la caiguda del sol
· A la poca nit
· Al caient del sol
· Al capvespre
· Al primer foscant
· Al tardet
· Al vespre
· A poca nit
· A poqueta nit
· A posta de sol
· A sol baix
· A sol colgant
· A sol colgat
· A sol ponent
· A sol post
· A toc d’oració
· Cap al tard
· De vespre
· De vespres
· Entre dos foscants
· Entre dos llostres
· Entre dues clarors
· Entre dues fosques
· Entre dues llums
· A boca plena
Parlar ben clar i amb satisfacció. Sense subterfugis. Amb totes les paraules, sense suprimir res. Amb voracitat.
Assenyala que els intel·ligents entenen bé els suggeriments, avisos i advertències sense necessitat de repetir-se-les mil vegades.
Qui té la ment desperta és capaç d'interpretar la menor insinuació, les mitges paraules, les figures retòriques o poètiques i inclús els silencis; per tant, li sobren les explicacions i frases llargues.
· A bon sant t'encomanes
Posar-se en mans o sota la direcció o confiança d’una persona dolenta. Dit a algú per prevenir-lo que no es refiï d’algú altre. Quan algú espera ajut d’algú que no li la donarà.
· A bona hora!
A hora inoportuna. Massa tard, en moment inadequat.
Sinònims:
· A deshora
· A destemps
· A bona hora
· A l’hora del porc
· A les quaranta
· A les quinze
· A les talúries
· A les tantes
· A misses dites
· A tres quarts de quinze
· En mala hora
· Fora de temps
· Quan tot és dat i beneït
· A burro barra
Dit d'una acció o, cosa que es fa sense pensar en el resultat que donarà. De qualsevol manera, sense reflexió.
Sinònims:
· A cegues
· Així com així
· A l’atzar
· A la babalà
· A la bona de Déu
· A la bona ventura
· A la lleugera
· A la torera
· A la ventura
· A la xamberga
· A tiri i baldiri
· A tort i a dret
· De boig
· De qualsevol manera
· Despreocupadament
· Irreflexivament
· Sense encomanar-se a Déu ni al diable
· A cabassades
En abundància
Sinònims:
A cabassos, a cabassats, a cabassos, a braçats a balquena, a betzef, a bondó, a cafissos, a caramull, a carretades, a desdir, a dojo, a doll, a doll fet, a feixos, a forfollons, a garbellades, a gavadals, a grapats, a la baldor, a la gana, a la plena, a manats, a mansalva, a mans plenes, a més no poder, a muntó, a munts, a orri, a palades, a poalades, a punta pala, a raig, a raig de bot, a rolls, a senalles, a tentipotenti, a tot drap, a tot estrop, a trompons, bona cosa, d’allò més, en abundància, en gran abundància, en orri, generosament, per a donar i per a vendre, per a parar un tren, sobre manera, una cosa de no dir, a coves, amb deliri, amb ganes, a més no poder, a mort, a tot drap, a tot estrop, d’allò més, de bona manera, de calent, de valent, en extrem, en gran manera, fora mida, qui sap quant, sense mida, a discreció, a l'uf, a mans besades, a manta, a mostes, a panistres, a puntellons, a raig fet, a raig i roll, a rompre, a tesa, [o a la tesa, o a tota tesa], a tombarelles, a tot past, estar-ne ple, fart de, haver-hi per donar i per vendre, haver-n'hi un bé de Déu, haver-n'hi un requetè, haver-n'hi [d'una cosa] més que un foc no en cremaria, haver-n'hi [o fer-ne, o trobar-ne, etc.] més que la llei de Déu no mana, haver-ni per un tub, tenir [d'alguna cosa] per a vendre, tenir-ne [d'una cosa] per a dur-ne a la plaça, tindre set deus (d'una cosa), tindre un niu de..., un cúmul de...
· A cada bolet, una lliçó
Dependre dels erros comesos. Cada situació sorprenent, equivocació, etc. ens ensenya.
· A cada repic de campana
A cada instant.
Sinònims:
A cada trico
A diari
A dos per tres, [o cada dos per tres]
A la primera de canvi
A toca i tocaràs
A tot past
A tot córrer
A tota hora [o a totes hores]
Al mateix moment
Al moment
Al primer bot
Al temps d'alçar Déu
Al temps de dir Jesús
De llampada
De pressa
D'una hora lluny
En menys d'un badall
En un ai (o en un dir ai )
En un amén
En un girar d'ulls
En un glop
En un instant
En un pensament
En un punt
En un sopols
En un tres i no res
Ipso facto
A l'engròs
En gran quantitat.
Comerç a l’engròs: Vendre i comprar a l’engròs.
Sinònims:
· A cau d’orella o
· Parlar a l'orella
En veu molt baixa, tocant mateix a l’orella.
Sinònims:
A gola closa, a mitja veu, a poc a poc, a sota veu, estar xiu-xiu [o de xiu-xiu], fluixet fluixet, parlar a barra catxa, parlar de monja, abaixar el diapasó, abaixar el to, abaixar la veu, baix baixet, fil de veu, veu moixa, arrossegar la veu [o les paraules], parlar baix, [o petit, o de petites].
· Estar al ras
Estar en l'exterior. Sense cobert
Sinònims:
A cel descobert, a cel obert, a defora, a l'aire lliure, a ple aire, a la fresca, a la intempèrie, a la serena, a sol i a vent, a sol i serena, a camp ras, dormir a l'hostal de l'Estrella [o dormir a l'hostal del sol], sota les estrelles.
· Ni per espitllera
Expressió que s'usa per a manifestar que no s'està disposat a fer alguna cosa, que una cosa no serà de cap manera.
Sinònims:
A cap preu, altra faena hi ha!, botifarra!, botifarra catalana!, com ara plouen gínjols, cru i nu, de cap manera, ni per remei, en absolut, mai del món, mai dels mais, ni a la de tres, ni a tirs, ni de bon tros, ni de molt, ni per ara ni per suara, ni per la vida, ni per saber morir, ni per un botavant!, ni per un Déu, ni per un mal de morir, per cap diners, per cap diners del món, per cap vent del món, per res del món, gens per això, i tan poc!, i un xurro calent!, la punta de la fava!, ni de noves, ni pensar-hi!, ni per meravellat!, per la banda dels collons, puja aquí dalt, puja ací dalt i balla, a un altre forn pasten, bufa-me-la!, els ocells també volen!, un altre dia serà germà, alça, Manela, altra feina hi ha, ara li fan el mànec, ara pla, aviat és dit, bah, besa’m el cul, com ara plouen figues, com ara plouen naps, demà m’afaitaràs, i un be negre, i un be negre amb potes rosses, i un ou, ja ho contaràs a ta tia, ja m’ho diràs demà, ni amb fum de sabatots, ni de bon tros, ni de fer-hi prop, ni de lluny, ni de molt, ni de noves, ni en somnis, ni parlar-ne, ni pensar-ho, ni per miracle, ni per pensament, ni remotament, per cap concepte, en cap cas.
· De l'any de la quica
D'un temps molt antic.
Sinònims:
De l'any de la neu, de l'any de les tàperes, de l'any de tirurany, de l'any vuit, de l'avior, de l’any de la catacumba, de l’any de Maria castanya, de quan Judes era fadrí i sa mare festejava, de temps immemorial, del temps d'Adam, més vell que cagar ajupit, més vell que Matusalem, més vell que una olivera, ser de l'any de la picor, ser del temps de les xapes, ser del temps de Maria Cristina, ser més antic o vell que anar a peu, ser més vell que el cul de morter, ser més vell que el mal pa, ser més vell que la tos, vell com el moro Mussa, ser més vell que pixar a terra, ser més vell que l'arna, més vell que els camins, ser més vell que escopir, ser més vell que escopir a terra, ser més vell que les baranes del riu, ser més vell que la tinya, tindre la corfa dura, vell com un cingle, vell com una carrasca.
· A colp calent
A l’acte, de seguida.
Sinònims:
A l'instant, a més córrer, al mateix moment, al més aviat possible, al moment, al primer bot, de continent, de mantinent, de pet, a l’acte, a tot córrer, d’una hora lluny, d’un bell en sec, de pressa, en una corredissa, en una escapada, en una escorribanda, en una exhalació, en un ai, en un alè, en un batre d’ulls, en un bell en sec, en un bot, en un bufit, en un dir amén, en un dir Jesús, en un girar d’ulls, en un instant, en un moment, en un no res, en un pensament, en un punt, en un salt, en un tancar i obrir d’ulls, en un tres i no res, en un vol, immediatament, instantàniament, llampant, ràpidament, seguidament, tot seguit, en una poca d'hora.
· A les males [o a males]
Per força, violentament.
Sinònims:
A cops de colze, a més força, de mala manera, a l’excés, a tentipotenti, de sobra, de sobres, en demesia, en excés, en extrem, en gran manera, excessivament, fora mesura, massa, molt, moltíssim, prou i massa, qui sap quant, sense mesura, sense moderació, sobre manera, ultra mesura, una cosa de no dir, a baqueta, a empentes, a espentes, amb descortesia, a puntades de peu, a puntellons, com un drap brut, com un gos, sense consideració, sense mirament, barallant-se, de qualsevol manera, hostilment, per força, a bacs, a bacs i redolons, a empentes i rodolons, a espentes i redolons, de rapa i fuig, entrar a matadegolla, pegar-li la porta als nassos, rosegar [algú] pels cabells, tirar escales avall, a foc i flama, a viva força, a garrotada seca, a mantinades.
· Amb presses i corregudes
Precipitadament i d'una manera desendreçada, amb molta impaciència.
Sinònims:
A bots, a carrera feta, a carrera oberta, a contrarellotge, a correcorrents, a correcuita, a cremadent, a cuitacorrents, a la carrera, amb corruixes, amb les cames al cul, amb pressa, amb presses, amb presses i correres, amb presses i corruixes, amb una esgarrapada, amb urgència, apressadament, a tota velocitat, a tot córrer, a tot vent, atrafegadament, atropelladament, cames ajudeu-me, cametes al cul, cametes em valguin, com una fletxa, contra rellotge, d’arrapa-i-fuig, de pressa i correguda, de pressa i corrents, de rapa-fuig, en un arrap, precipitadament, precipitosament, ràpidament, veloçment, a empentes, a ensopegades, amb quatre esgarrapades, amb una arrapada.
· A preu fet
Feina on es cobra una quantitat fixada per endavant. No a jornal.
En els contractes estipulats a preu fet, la retribució és determinada segons la productivitat o el resultat del treball, la feina feta, i no segons el temps esmerçat a fer-la.
Sinònims:
A escarada, a escar, a tant la peça, a pressupost, a un preu fixat; fer un capmàs, a estall, a escruix, a tasca, preu net, tant alçat.
· A tal cap, tal barret
Els fills solen assemblar-se als pares.
Sinònims:
A tals bodes, tals coques; de cabra, cabrit; de mal cep no pot sortir bon sarment; de mal corb, mal ou; de pare músic, fill ballador; de tal buc, tal eixam; de tal riu, tal aigua; de tal senyor, tal servidor; el fill de la cabra ha de ser cabrit; el fill de la gata, rates mata; els testos s’assemblen a les olles; les estelles s’assemblen als troncs; qui és fill del gat se li assembla de la cua o del cap; si el pare és comerciant, el fill és cabaler; tal pare, tal fill; tant és Alí com Camalí; a casa del músic, qui no balla, punteja; a casa del músic, qui no canta, taral·leja; a la casa dels joglars, tothom balla el contrapàs; d'arbre bo, bon fruit [o el fruit millor]; de bona fusta ve el trompellot; del bon drap, tots els pedaços són bons; el pare dolçainer, el fill tabaler; el pare joglar i el fill timbaler; en el carrer de Conills, tan iguals són els pares com els fills; en el cau dels conills, el que fan els pares fan els fills; en la terra dels conills el mateix són els pares que els fills; fill de gat, se li assembla dels peus al cap; per on passa la cabra passa el boc; per on salta la cabra, salta la xota; qui es fill d'ase, una hora al dia brama; tal cul, tal braga.
· Adormir-se parlant
Parlar amb massa calma, massa a poc a poc.
Sinònims:
Parlar lentament, arrossegar la veu, arrossegar les paraules.
· Agafaràs la pallola!
Es diu a algú que va massa abrigat per la temperatura que fa.
Pallola és sinònima de xarampió, malaltia altament contagiosa causada per la infecció del virus del xarampió (de la família paramyxoviridae del gènere Morbillivirus), que en absència de vacunació afecta principalment nens, però també poden infectar-se persones de qualsevol edat no immunitzades.
El vocable en si, pallola, és un derivat de palla, que servia inicialment per designar els residus molt fins de la palla. Els típics granets d'aquesta malaltia recordaven l'aspecte que presentaven els pagesos dedicats a batre la palla.
· Agarrar al vol
Entendre una cosa de seguida, quasi sense haver acabat d'explicar-la. La manera d'assabentar-se d'alguna cosa, de copsar-ne el sentit, etc., tenir lloc amb una gran llestesa, sense necessitat d'una expressió clara d'allò que hom pervé a saber o entendre.
Fent referència a la manera de caçar un ocell, d'agafar alguna cosa, de disparar, etc., tenir lloc mentre vola l'animal o la cosa que hom caça, agafa, etc.
Sinònims:
Comprendre, copsar, desxifrar, distingir, endevinar, entendre, interpretar, llegir, penetrar, prendre, tocar-hi, pescar, d’esquitllada, de llampada, de pas, de passada, incidentalment.
· Agafar dues veus
Sentir, una persona, dues converses alhora.
· Agafar la verba
Començar a parlar.
Sinònims:
Agafar la taba, prendre la paraula, obrir la boca, prendre les cartes, aixecar la veu, encetar la conversa.
· Agarrar mala volta
Tindre una malaltia greu.
Sinònims:
Carregar en el feix, estar aterrit, estar en un clot de llit, estar picat de la tarantel·la, fer quart per hora, mal vell, tenir el llop tancat a dins, atrotinat de salut, trencat de salut, prim de salut.
· Agarrar pantaix
Començar a respirar amb dificultat per un esforç físic.
Sinònims:
Perdre l'alè, tallar-se-li l'alè, tapar els esperits, bufar com una màquina de tren, desalenar-se, suar la carcanada, suar la cansalada, treure el fetge per la boca, treure la freixura per la boca.
· Agarrar [algú] per davant
Sentir antipatia per alguna persona.
Sinònims:
Caure dels collons, de cua d'ull, de reüll, entrar-li per l'ull esquerre, mala voluntat, mirar de reüll, tindre avorrit, abominar, anatematitzar, avorrir, condemnar, desaprovar, detestar, dur a l’ull, estar confitat, estar fins a la punta dels cabells, estar fins al capdamunt, estar fins al coll, execrar, maleir, malvoler, mirar amb mals ulls, mirar de cua d’ull, mirar de mal ull, mirar malament, no mirar la cara, no poder sofrir, no poder veure, no poder veure ni en pintura, odiar, reprovar, repudiar, tenir aversió, tenir el bot ple, tenir el pap ple, tenir els collons plens, tenir els nassos plens, tenir entravessat, tenir malvolença, tenir quimera.
· Agarrar [o prendre] color
Perdre la pal·lidesa, especialment adquirir la fruita el color de la maduresa o posar-se roja la pell del cos pel sol.
· Agarrar-se els dits
Sortir perjudicat en un negoci, per pròpia equivocació en una operació comercial. Perdre molts diners en comptes de guanyar-ne, tenir un fracàs, sofrir un perjudici inesperat, especialment en un afer comercial.
Sinònims:
Agafar-se els dits, enganxar-se els dits, picar-se els dits, posar-hi els dits i deixar-hi les ungles, cremar-se els dits, trencar-se el coll, quedar escaldat.
· Agarrar-se [o pujar] a una paret llisa
Ser molt llest, aprofitar qualsevol pretext.
També té un altre sentit, com és eixir-se’n (algú), com sigui, d’una situació complicada, perillosa, incòmoda, emprant tots els recursos possibles a l’abast.
Sinònims:
Comptar els pèls a un cavall corrents, ficar-se per un cos d'agulla, ser capaç de llevar-li les ferradures a un cavall corrent.
· Agarrat a la seva
Ser molt tossut, no gens disposat a deixar-se conduir per altri. Que no cedeix en les seves opinions.
Sinònims:
Arrimat a la seva, ser del morro fort, ser dur de pelar, ser de mal pelar, no anar de res, posar peu fiter, a la seva manera, trencar el motlle, ser d’allò que no hi ha, ser tal com Déu l’ha fet.
· Agradar-li [a algú] el suc de llençol
Ser molt dormilega.
Sinònims:
Enganxar-se-li els llençols, dormir més que el guix, dormir com el guix, fer la matinada grassa.
· Dormir com un tronc
Dormir profundament.
Sinònims:
Dormir com un mort, dormir com una marmota, dormir com una pedra, dormir com un bigalot, dormir com un soc, dormir com un peix, dormir fort, dormir com una rabassa, dormir pla, dormir com un liró, dormir com el guix, dormir com un mussol, dormir com un sac de guix, dormir com un soc, dormir com una soca d’olivera, dormir més que els cucs, dormir més que els reis, dormir més que l'algep, dormir més que una òliba, dormir més que la Mare de Déu d'Agost, dormir redonet [o redó].
· Agranar cap a casa
Actuar en benefici propi. Apropiar-se de l'alié.
Sinònims:
Agranar cap a dins, escombrar cap a casa, escombrar cap a dintre, fer anar l’aigua al seu molí, portar l’aigua al seu molí, tothom tira palla a la seva pallissa, fer conxorxa, fer-s'ho venir tot a l'ull de la mola.
· Aguantar el colp
Suportar les contrarietats
Sinònims:
Parar el cop, parar l’esquena, aguantar el xàfec, parar la galta, aguantar la porra, fer el cor fort, abocar el carro, armar un vol, arrossegar la cadena, passar la vida perdurable, passar la trista vida, passar per tot, portar la seva creu, tenir estómac, tenir fetge, tenir pell morta, empassar-se la saliva, mossegar-se la llengua, mossegar-se els llavis, retenir la llengua, ser ample d’espatlles, tenir una bona esquena, tenir l’esquena grossa, passar per tot, passar penes i fatics, passar el pelegrí, patir mort i passió, passar per les forques caudines, tenir corda, tenir la pell dura, tenir un bon païdor, tenir un fetge de rajada, tenir el fetge gros, tenir la sang de peix, no tenir pedres al fetge, tenir un bon pedrer.
· Aguantar l'espelma
Acompanyar una parella d'enamorats per a vigilar-los.
Sinònims:
Fer d’espelma, aguantar la capa, fer de dona vella, mare postissa.
· Ai cabàs!
Ser sorprenent, desconcertant per les seves característiques. Ja és massa, això!
Sinònims:
Ai mare, això ja és massa, alça Manela, com hi ha Déu, com hi ha món, Déu del cel, Déu meu, i ara, ja ho veus, la mare del Tano quan era gitano, la mare que el va matricular, la mare que el va parir, la mare que va, Mare de Déu santíssima, Mare de Déu Senyor, Maria santíssima, mira qui parla, mira-te’l, no et fot, no fotis, on s’és vist, os pedrer, os pedreta, què dius, què dius ara, què vol dir, valga’m Déu, vatua Déu, vatua l’olla, verge santíssima, ves per on.
· Aixecar borina
Fer soroll, un grup de persones.
Sinònims:
Fer gatzara, armar gresca, fer tabola, aixecar polseguera, fer parlar, portar cua, fer soroll, encendre el vesper, encendre foc, armar bregues, moure raons, cercar bregues, moure brega, armar escàndol, buscar soroll, armar-la, moure xivarri, moure bronquina, moure baralles, armar bronquina, moure un sagramental, armar-la, armar un sidral, armar-la grossa.
· Aixecar el cap
Millorar, algú o alguna cosa.
Sinònims:
Sortir d’un mal pas, sortir-se’n, tombar per bé; recobrar l'ànim, trobar-se millor, estar més animat, aixecar el vol, refer-se, amainar els vents, alçar el cap, tornar a la vida, cobrar forces, fer una altra cara, sortir de mal any, posar-se bé, treure faves d’olla, posar a to.
· Aixecar el gallet
Cridar massa en una discussió.
Sinònims:
A plens pulmons, alçar el Crist, arrancar els ais, baladrejar, clavar crits, cridar com un boig, moure fressa, perdre el bel, clavar un vol, engegar quatre crits.
· Aixecar fressa
Provocar baralles o desavinences.
Sinònims:
Aixecar brega, aixecar merder, aixecar discòrdia; cercar raons; aixecar el vesper, encendre el vesper, procurar bregues, fer encendre la gent, barallar-se, ficar caliu a l'olla, moure raons, aixecar polseguera, fer parlar, portar cua, fer soroll, encendre foc, armar bregues, moure raons, cercar bregues, moure brega, armar escàndol, buscar soroll, armar-la, moure xivarri, moure bronquina, moure baralles, armar bronquina, moure un sagramental, armar-la, posar mal, posar la zitzània, sembrar la zitzània, armar gresca, armar un sidral, armar-la grossa, armar un enrenou, buscar la perduda, buscar les pessigolles, buscar-li el cos, buscar les puces, tocar el voraviu, tirar llenya al foc, fer nyic-nyic, tocar allò que no sona, tocar el botet, buscar ronya al cove, moure guerra, posar foc.
· Aixecar l'ànim
Alegrar, donar plena satisfacció a una persona.
Sinònims:
Aixecar la moral, eixugar els plors, dilatar el cor, omplir-li el cor, donar ales, donar anses, donar copets a l’esquena, donar vida, tornar de mort a vida.
· Aixecar la veu
Parlar fort. Parlar a algú sense el respecte que es mereix.
Sinònims:
Cridar, escridassar, renyar, protestar, contestar, replicar, alçar el gall, alçar el diapasó, alçar el Cristo, armar un Cristo, muntar un Cristo, posar-se com un gall de panses, moure fressa, cridar com un boig, perdre el bel, a plens pulmons arrencar els ais, fer el tron, tocar l’orgue, lladrar a la lluna, donar cops d’espasa a l’aire, tirar aigua al mar, moure xivarri, moure un escàndol, moure un sagramental, tenir trencat el tel de la llengua.
· Aixecar polseguera
Es diu d'una qüestió polèmica.
Sinònims:
Aixecar problemes, fer molt d'enrenou, portar cua, fer parlar, encendre el vesper, fer soroll, portar discussions, aixecar merder, donar ansa, armar escàndol, destapar la caixa dels trons, obrir la caixa dels trons, obrir la capsa de Pandora, provocar un escàndol.
· Això a on s'ha vist?
Afegitó recriminant algú que ha fet alguna cosa mal.
Sinònims:
A cap preu, alça, Manela, altra feina hi ha, ara li fan el mànec, ara pla, aviat és dit, bah, besa’m el, botifarra de pagès, com ara plouen figues, com ara plouen naps, com s’entén?, creu-t’ho, de cap manera, demà m’afaitaràs, es diu aviat, i jo que et crec, i un be negre, i un be negre amb potes rosses, i un colló de mico, i un ou, ja ho contaràs a ta tia, ja m’ho diràs demà, mai de la vida, mai del món, mai dels mais, mai per mai, ni amb fum de sabatots, ni de bon tros, ni de fer-hi prop, ni de lluny, ni de molt, ni de noves, ni en somnis, ni parlar-ne, ni pensar-hi, ni pensar-ho, ni per pensament, ni per un mal de morir, ni prop fer-hi, ni que em matin, per res del món, pots comptar, pots pensar, puja aquí dalt, puja aquí dalt i balla, què dius, ara?, tan cert com ara plouen figues, te’n guardaràs prou, una cosa és dir i l’altra és fer.
· Això calia!
Exclamació de sentit denegatori i que s'usa per a posar de manifest que no estem disposats a fer una cosa determinada.
Sinònims:
A bona porta s'agarra la fam!, a un altre forn pasten, botifarra catalana!, no n'hi ha de cuits, no n'hi ha de tallats, que vagi [o el faci] "Rita la Cantaora" perquè jo..., te les pintaràs, t'ho hauràs de pintar a la paret, un altre dia serà germà, i un be negre amb potes rosses; a l’altra porta, que aquesta no s’obre.
· Això em ve de nou
Em sorprèn.
Sinònims:
Caure com una bomba, deixar (algú) glaçat, no saber avenir-se (d’alguna cosa), fer-se creus (d’alguna cosa), no saber-se acabar (alguna cosa), caure-li entre cap i coll, deixar (algú) de pedra, deixar (algú) d’una peça, deixar (algú) amb la boca oberta, deixar (algú) sense paraula, deixar (algú) blau, deixar fred (algú), deixar mort (algú), deixar (algú) parat, deixar (algú) clavat en terra, deixar (algú) sense resposta, fer estrany, caure de cul, no cabre-li al cap.
· Això és aixina
Es diu per remarcar que una cosa és d'una manera determinada. Atendre’s a les conseqüències dels mateixos actes.
Sinònims:
Anar el pollastre, en pau amb l'amo, no tindre quinze perdut, tu bé saps!, per a tu faràs, del seu pa farà sopes.
· Això és bufar en caldo gelat
A l'expressió de la qual parlem, no es refereix a la temperatura, sinó al brou que normalment se serveix calent. Per tant, si bufem per a refredar un brou que ja està fred o gelat, ens esforcem inútilment, o dissimulem que està calent.
Per tant, es diu d’algú que malda per aparentar allò que no és de cap de les maneres o de donar molt valor a alguna cosa que no en té gaire. Fer ostentació de riquesa, de poder, de títols, de propietats, etc., fins i tot exagerant o falsejant la realitat, aparentant que es té el que no es té. Gloriejar-se de les mateixes qualitats o dels mateixos mèrits, exagerant-los i atribuint-se’n de falsos. Donar-se importància, donar-se olla. Presumir d’allò que no es té.
Sinònims:
Agafar fums, alçar la cresta, altivar-se, bafanejar, blasonar, bombar-se, bravejar, bufar, creure’s, desvanir-se, donar-se importància, donar-se olla, enfaristolar-se, engallar-se, engallir-se, engreixar-se, enorgullir-se, ensuperbir-se, entonar-se, envanir-se, estarrufar-se, estirar-se, estufar-se, fer bocades, fer el gran, fer els gegants, fer ostentació, fer-se l’interessant, fer-se veure, fer ufana, gloriar-se, gloriejar-se, infatuar-se, inflar-se, jactar-se, picar-se, presumir, tirar-se befes, traure el flat, traure el rot, ufanar-se, ufanejar, unflar-se, vanagloriar-se, vanagloriejar-se, vanar-se, vantar-se.
· Això és parlar per no callar
Parlar de coses sense importància. Dir una cosa sense fonament ni substància i sense venir-hi.
Sinònims:
Parlar per parlar, escaïnar i no fer ou, no tocar quarts ni hores, parlar a séc de paladar, parlar foradat, a la babalà, parlar sense to ni so. pixar fora del test, perdre el fil, fugir d’estudi, agar fora de l’orinal, no tocar enlloc, escopir fora de sa trona, ficar-se de peus a la galleda, no rascar bola, no tocar pilota, tocar el bombo, tocar l’orgue, tocar timbals, anar fora de camí, anar lluny d’osques, anar en revolt, anar fora de corda.
· Això és com tot
Expressió comodí que es pot fer servir en tots els contextos encara que u no sàpia ni de que es parla.
· Això és més llarg que un dia sense pa
Es diu d’una cosa que dura molt.
L’origen de l’expressió ve antigament, quan el pa era un aliment força important en la dieta de cada dia durant els àpats i, possiblement, dels pocs aliments que es consumien regularment. És per això que passar un dia sense menjar-ne implicava passar fam i, per tant, les hores es feien molt llargues i feixugues. Cal dir que també es pot entendre com a pa l’aliment que es necessita per viure. D’aquí se’n deriven expressions com Guanyar-se el pa, Tenir el pa assegurat o Necessitar alguna cosa com el pa que es menja.
Sinònims:
Més llarg que la Pàssia, més llarg que un dejuni, més llarg que una processó, més llarg que la Quaresma, més llarg que un diner de fil, haver-n’hi per dies, tenir tela per estona, haver-n’hi per temps, haver-hi tela per tallar.
· Això és morralla
Ens suggereix la poca vàlua d’allò que ens referim.
Sinònims:
Ser un cas com un cabàs, no valer els budells d'un ca mort, no valer els budells d'un gos, no valer els budells d'un gat, bo per a les escombraries, no valdre ni per a tacs d'escopeta, no valer cap diner, no valer les baves d'un penjat, no valer les palles d'allà on jeu, no valer ni cinc cèntims, no valer ni pruna, no valer un caragol, no valer un dobler, no valer tres doblers, no valer un rot de vella, no valer un sisó, no valer un soc, no valer una bleda, no valer una escopinada, no valer una malla, no valer una pinya, no valer una pipada de tabac, valer tant com un pet en un banc, ser fum de sabatots, ser picar ferro fred.
· Això és un fart de res
Es diu humorísticament per a indicar que una cosa és molt magra, insignificant, menyspreable.
Sinònims:
Això i no res, és el mateix, això i no res, tot és u, de mala mort, de secà, de mitja hora passar, de via estreta, en to menor, de pa i figa, de pa i raves, de pa sucat amb oli, ser de calç si en queda, de pacotilla, de segona categoria, donar per un diner, ser aigua, ser el part de les muntanyes, ser un zero a l’esquerra, ni fa ni fum, ni li va ni li ve, no li hi va ni li hi ve res, tota la resta són violes, encara com aquell, no ser ningú, no ser qui, no pujar un grell d’ou, no pujar un grell de nou, no pujar un negre d’ungla, no són ungles de sant, no valer una escopinada, no valer les baves d’un penjat, no valer les palles d’allà on jeu, no valer un clau, no valer un dobler, no valer un nap torrat, no valer un pet de conill, no valer un rave, no valer els budells d’un gat, poder-se embolicar amb una fulla de bruc, pujar més el farciment que el gall, pujar més el suc que els moixons, pujar més la salsa que els caragols, pujar més la corda que el bou, pujar més el mort que les torxes, valer més la salsa que els caragols.
· Això no es paga en diners
Es diu de coses, favors o treballs que són realment d'agrair o que tenen un valor especial.
Sinònims:
No poder-se comprar amb diners, no ser pagat amb tot l’or del món, no tenir preu, valer un imperi, valer més or que no pesa, valer un món, valer les cerques, que no es compra ni es ven, valer tant com pesa, valer un tresor.
· Això no és viure
Es diu d'un estat o situació d'angúnia, d'excés de treballs, de preocupacions, etc.
Sinònims:
Viure així no val la pena, això és un mal viure, tenim mala vida, passar les de Caín, mal trago, mal pas, mal bocí, passar-la negra, fer sortir els cabells blancs, os de mal rosegar, bocí de mal pair, bocí de mal empassar, carreró sense sortida, passar-se-la malament, passar-les morades, veure l’orella al llop, veure-se’n de totes, cagar-la ben amarga, veure-se’n de tots colors, passar-les putes, passar-ne de seques i de verdes, passar-la magra, veure’s negre, fer-se’n set pedres.
· Això no ho vull jo ni pintat de màscara
Se sol dir quan una cosa no agrada de cap de les maneres. És a dir, per molt bé que m'ho pintes, no ho vull.
Sinònims:
Déu me’n guard, i cupons, i cupons del quinze, i un colló de mico, i un ou, i un ou maner, i una merda, i una merda punxada amb un bastó, i un colló de Montgó, i un colló, ni regalat, per cap diner del món, de cap manera, ni ganes, no caldria sinó, només caldria, només faltava aquesta, per aquí, per cap vent del món, per res del món, per cosa en el món, puja aquí i veuràs ma mare, besa’m el cul, que ho faci ta tia, puja aquí dalt, puja aquí dalt i balla, puja aquí dalt i veuràs ta mare com fila, sí, home.
· Això podíem fer!
Exclamació de sentit denegatori i que s'usa per a posar de manifest que no estem disposats a fer una cosa determinada.
S'empra molt sovint per a fer veure que no volem acceptar quelcom que ens volen donar com a compensació per alguna cosa que hem fet i per la qual considerem que no hem de rebre cap compensació, perquè l'hem feta de grat.
· Això són faves comptades
Dit d'una cosa certa, que no i es pot posar en dubte. Ser una cosa molt segura, no poder fallar, no tenir rèplica.
En la mateixa línia, quan les coses són clares, certes i indubtables diem que són faves comptades.
Sinònims:
A la vista, ben clar, saltar a la vista, caure pel seu propi pes, clar com l’aigua, ser de sentit comú, com hi ha Déu, com hi ha món, a fe de Déu, com hi ha un Déu al cel.
· Ajocar-se amb sol com les gallines
Anar a dormir dejorn.
Sinònims:
Ajocar-se aviat com les gallines, anar-se’n a dormir com les gallines, anar-se’n al llit com les gallines, donar part a la nit, posar els ossos de pla, anar a donar menjar a les puces.
· Això són vuits i nous i cartes que no lliguen
Expressió amb què s'indica que alguna cosa no té gens de valor, gens d'importància, que és del tot secundària.
Té l’origen en el joc de les cartes on els vuits i nous no aprofiten i solen reballar-se.
· Això, de sabut, es calla
Indica que no cal dir una cosa que és ben sabuda o coneguda per tots.
· Això, no m’ho sé acabar
Trobar inexplicable, no comprendre alguna cosa, trobar-la impossible, no fer-se a la idea.
· Ajuntar les mans
Unir els palmells de les mans amb els dits estirats o bé entrecreuats els d'una mà amb els de l'altra en actitud de pregar, suplicar, etc.
Expressió emprada per a demanar diners, béns, etc.
· Ajupir l'esquena
Cedir a una força major. Sotmetre's, claudicar, conformar-se, rebaixar-se, avenir-se, humiliar-se, blegar-se.
· Al collet o
· A collibè
Seient cama ací cama allà sobre el coll i els muscles d'un altre.
En un instant. En un moment.
S'empra per indicar que una cosa es fa en un espai de temps curt, no necessàriament tan curt com el de dir l’oració. En molt poc temps, en un minut.
Sinònims:
A l’acte, a l’instant, al moment, arreu, a tot córrer, avui per a demà, corrents, d’una hora lluny, d’un bell en sec, d’un dia a l’altre, de pressa, de seguida, en una corredissa, en una escapada, en una escorribanda, en una exhalació, en un ai, en un alè, en un batre d’ulls, en un bell en sec, en un bot, en un bufit, en un dir amén, en un girar d’ulls, en un llamp, en un no res, en un pensament, en un punt, en un salt, en un tancar i obrir d’ulls, en un tres i no res, en un vol, immediatament, instantàniament, ipso facto, llampant, ràpidament, seguidament, tot seguit, amb una esgarrapada, en el temps de dir una avemaria, en el temps de dir un credo, al temps d’alçar Déu, al temps de dir un parenostre, en un dient de parenostre, en menys d’un no res.
· Amb el mos a la boca
Just en acabant de menjar. A continuació, immediatament.
Sinònims:
Amb el menjar a la boca, amb el dinar en la boca, de seguida, molt aviat, després de menjar, havent dinat, sense reposar, en un salt, amb quatre gambades, en un bot, en un moment, en un tranc, en un vol, en un volt, en una corredissa, de mantinent, a l’acte, tot seguit, de continent, a la carrera, d’aquí res.
· Amb els ulls fora de la testa
Amb els ulls molt oberts i sortints, perquè algú està molt exaltat o per efecte de l'espant.
Sinònims:
Amb els ulls fora del cap, amb els ulls desorbitats, amb els ulls fora de si, sortir-li els ulls d’òrbita, estar fora de polleguera, eixir-se'n els ulls de les cassoletes, ser de la flamarada, ser un cap calent.
· Amb els ulls negats
Plorós. Tenir els ulls plens de llàgrimes per estar a punt de plorar o havent plorat fa poc.
Sinònims:
Amb les llàgrimes als ulls, tenir els ulls vidriosos, espurnejar-li els ulls, tenir una esponja al clatell.
· Quedar amb la boca oberta
Sorprès, sense saber què dir, com reaccionar.
Sinònims:
Deixar amb la boca oberta, quedar amb un pam de boca oberta, quedar amb un pam de nas, quedar amb un peu enlaire, quedar blau, quedar verd, quedar parat, restar clavat en terra, quedar d’una peça, quedar de pasta de moniato, quedar de pedra, quedar mort, quedar glaçat, quedar sense paraula.
· Amb la boca tancada
Ser discret.
Sinònims:
A la callada, acopar el bec, cloure la boca, donar-se un punt a la llengua, fer el mut, fer moixoni, fer muts, fer muts i a la gàbia, guardar per a si, guardar-se al pap, guardar silenci, no badar boca, no desplegar els llavis, no dir mot, no dir ni ase ni bèstia, no dir ni mu, no dir ni piu, no dir paraula, no dir res, no piular, tancar el bec, tancar la boca, callar com en missa, ser una tomba, florir-se el pa a la boca, cosir-se la boca, ficar-se la llengua a la butxaca, ficar-se la llengua dins el cul, frenar la llengua, no badar boca.
· Amb la cara alta
Sense avergonyir-se de res. Sense tenir res que amagar i ben orgullós. Amb la consciència neta.
Sinònims:
Amb el cap alt, amb la cua dreta, més estufat que un indiot, estufat com un paó, tenir un rei al cos, tindre un rei a la panxa, semblar el Déu de la terra, amb el coll dret, no cabre al món, pensar-se tocar el cel amb un dit, pujar-li els fums al cap, tenir fums, més inflat que un calàpet.
· Amb la cara ja paga
Revelar, la cara d'algú, la seva personalitat. Deixar traslluir la mala disposició envers els altres. Ser molt malcarat, molt seriós; tenir aspecte de no anar de bromes.
Sinònims:
Pagar amb la cara, amb la cara ja t'ho diu, no fer cara de res de bo, escrit a la cara, fer cara de jutge, fer cara de pocs amics, fer cara de pomes agres, fer cara de prunes verdes, fer cara de set déus, fer cara de tres déus, fer cara de vinagre, fer cara seriosa, fer mala cara, fer morros, semblar una paret sense arrebossar.
· Amb la cara llavada
Fa referència a l'actitud d'una persona fresca i descarada.
· Amb les cames al cul
Corrent.
Sinònims:
Tocar-se el cul amb els talons, ensenyar els talons, a bots, a carrera feta, a carrera oberta, a contrarellotge, a correcuita, a cremadent, a la carrera, amb corruixes, amb presses i corregudes, amb presses i correres, amb presses i corruixes, amb una esgarrapada, amb urgència, a pas cuitat, a tota velocitat, a tot córrer, a tot vent, atrafegadament, atropelladament, cames ajudeu-me, cametes al cul, cametes em valguin, com una fletxa, d’arrapa-fuig, de pressa i correguda, de pressa i corrents, en un arrap, precipitadament, precipitosament, ràpidament, veloçment, anar llampat, a tota vela, a tota castanya, a tota pastilla.
· Amb les celles fetes
Contreure la part inferior del front en senyal de disgust o de preocupació.
Sinònims:
Arrufar les celles, fins a les celles, estar fins al capdamunt, tenir la boca amarga, estar fart, estar fins a la punta dels cabells, estar fins al coll, tenir avorrit, tenir el bot ple, tenir el pap ple, tenir els collons plens, tenir els nassos plens.
· Amb les mans al cap
Arruïnar-se. Sense res.
Sinònims:
Amb les mans a la butxaca, amb la roba que porta, amb la roba a l'esquena, pelat com un cogombre, pobre com un grill, pobre com un rupit, amb les mans enlaire, van haver de deixar la clau sot, amb les mans buides, emmascarat pel cul de la paella, amb una mà al davant i una altra al darrere, amb les mans netes.
· Amb les mans llavades
Fer una cosa sense esforç.
Sinònims:
Amb els ulls tancats, amb les mans netes, amb poca cosa, amb una mà a la galta, amb una mà lligada a l’esquena, a ulls clucs, com si res, com pa beneit, fer jugant, ras i llis, llis i pla, tenir sortida, vendre’s com el pa.
· Amb mal gust de boca
Deixar un mal record produir un disgust per haver estat trist, desagradable, etc.
Sinònims
Tenir la boca amarga, sagnar-li el cor, mossegar-se els punys, dur molt de ventre, fer-li mal ventrell, cara de pomes agres, cara de prunes agres, caure-li avall, caure-li agre, asseure-li malament, caure malament, posar-se-li malament, posar-se-li com una puntada al cul, prendre de través.
· Amb paraules cobertes
Sense dir una cosa clarament, perquè interessa que algú l'entengui, però no pas tothom.
Sinònims:
No parlar clar, dir dissimuladament, no deixar-se entendre, maquillar les coses, dir les coses mig cobertes, anar amb embuts, amb mitges tintes, parlar amb mitges paraules.
Precipitadament.
Sinònims:
Amb una esgarrapada, a borbollades, amb una grapada, en una corredissa, en una correguda, com un llonzí, a correcorrents, a correcuita, a tot córrer, a més córrer, a cremadent, a cuitacorrents, a marxes forçades, amb presses, d'arrap i fuig, a borbolls, a bots i empentes, a cops i empentes, a empentes, a salts i a bots, de qualsevol manera, a la lleugera, de lleuger, a cegues, a la babalà, de pura pensa, així com així, a la torera, allà va, que trona.
· Amb quatre pinzellades
Amb brevetat.
Sinònims:
En quatre ratlles, en una paraula, a grans trets, en poques paraules, al cap i a la fi, dir quatre mots, estalviar paraules.
· Amb raó
Justificadament. Amb fonament, concordament amb la veritat.
Sinònims:
Tenir totes les de la llei, amb tota l’ordre, amb tota legalitat.
· Amb reserva
Es diu d'una cosa que no és ben segura.
Sinònims:
Amb cautela, amb prudència, a amagatons, a amagatontes, a l’ombra, a la callada, a la quieta, a la sorda, a porta tancada, com si res, d’amagat, d’amagatotis, d’esquitllada, d’esquitllentes, d’estranquis, d’incògnit, de portes endins, de reüll, de sotamà, en cambra, en privat, en secret, entre bastidors, per davall mà, per sota mà, sense fer soroll.
· Amb segones
Amb una intenció encoberta, dissimulada.
Sinònims:
Anar amb doble intenció, amb segones intencions, anar amb segones de canvi, anar amb embuts, anar amb ham, anar amb pell d’ovella, mala fe, mala hòstia, mala idea, mala jeia, mala llet.
· Amb set matalassos no li taparies el cul!
Es diu d'una persona molt orgullosa.
Sinònims:
No haver-hi prou estopa per a tapar-li el cul, li taparien pas el cul amb nou matalassos, no li taparien el cul amb set flassades.
· Amb temps
1 Amb un espai de temps anticipat.
2 Fent les coses sense pressa.
Sinònims:
1. A l’avançada, a la bestreta, amb antelació, amb anticipació, a priori, de bestreta, per anticipat, per avançat, per endavant.
2. Amb calma, de mica en mica, sense córrer, amb repòs, a poc a poc i bona lletra, tranquil·litat i bons aliments.
· Amb tot el lleu
Descaradament, amb desvergonyia.
Sinònims:
A cara descoberta, a la descarada, a la descoberta, amb tot el morro, per la cara, de barra a barra.
· Amb tots els ets i uts
Minuciosament.
Sinònims:
Fil per randa, amb tots els detalls, sense deixar-se res, per menut, amb tota allò que cal, a fons, al cent per cent, amb tots els quatre quartos, a pèl i a repel, a ple, d’un cap a l’altre, de cap a cap, de cap a peus, de dalt a baix, del tot, de mig a mig, de pla, de pla en pla, de ple, de soca-rel, de tot en tot, de totes totes, de tot punt, pam a pam, per complet, sense faltar-hi res, amb pèls i senyals, a boca plena, cosa per cosa, de cosa en cosa, en detall, espès i menut, pèl per pèl, per peces menudes, fil per agulla, punt per agulla, pas a pas.
· Amb un peu enlaire
Disposat a marxar.
Sinònims:
A punt de marxa, tenir un peu a l’estrep, fer les maletes, arranjar el sarró, preparar l’alforja, tindre la roba en el Grau.
· Amb un altre ai en sortirem
Expressió usada per donar ànims.
Sinònims:
Som-hi, crits i amunt, amunt i crits, pit i fora, endavant les atxes, navegar amb qualsevol vent, tirar endavant, avall que fa baixada, tornem-hi, que no ha estat res, vinga, que no ha estat res, a fer salts.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada