Com un guant
Significat: Adequadament, correctament, oportunament, perfecte.
A Pepa la roba li queda com un guant
Equivalents:
A bona hora!
A la veritat
A les mil maravelles
A meravella
A mida
A punt
A punt d'ogue
A punt de pastora mia
Al seu dia
Al seu moment
Al seu punt
Al seu temps
Amb propietat
Anar al pèl
Anar com l’anell al dit
Anar de fil
Anar [vestit] que ni pintat [o com a pintat, o pintat]
Bon senyal
Com bunyol dins de mel
Com cal
Com Déu mana
Com pa i mel
De perles
De veritat
Dir [una cosa] davant davant
El ben parlat és ben mirat
En avinentesa
En fatxa
En saó
En veritat
Espaiet i bona lletra
Esser com posar oli a un llum
Esser com qui posa oli a un llum
Esser del cas [o fer al cas]
Estar a punt de caramel [una cosa]
Estar en el seu element
Estar en forma
Estar-li escrit
Fer bonic
Fer al cas [o ser del cas]
Fer una cosa amb el cap
Fer le coses al seu temps
Fer-se s'escudella
Lo ben parlat està ben escoltat
Moltes paraules i poques obres
Ni fet a mida
Ni manat a fer d’encàrrec
Ni pintat en màscara
No dir una paraula més alta que l'altra
No faltar-hi una coma
No tindre nom [alguna cosa]
Pegar-hi com una guitarra en un soterrar
Per veritat
Posar a punt de caramel [una cosa]
Posar la pedra en el marge
Pujà-la dreta
Quedar bé
Saber [algú] on té la mà dreta
Saber fer [una cosa] amb els ulls tancats
Saber fer [una cosa] com el parenostre
Saber fer [una cosa] pel cap dels dits
Saber per la punta dels dits
Segons el quadre la guarnició
Segons s'al·lot, ses juguetes
Seguir el seu curs
Seguir la linia recta
Ser [una cosa] de ma de mestre
Ser [una cosa] feta de mà de mestre
Ser a temps
Ser com cal
Ser cosa de
Ser la nata [algú o alguna cosa]
Ser un as [algú o alguna cosa]
Ser un crac, [algú o alguna cosa]
Ser una màquina] [algú o alguna cosa]
Tornar les pilotes al joc [o en el joc)] [a algú]
Trobar-se en el seu element
Venir a tomb
Vindre a tall
Vindre al pèl
Vindre bé [alguna cosa]
Viure en el seu element
Pàgines
- Pàgina d'inici
- ELS MALNOMS DE LA VALL D'UIXÓ
- EXPRESSIONS VALLERES
- MANERES DE DIR DE LA VALL D'UIXÓ
- RETAULES CERÀMICS I IMATGES DE LA VALL D'UIXÓ
- LA VEGETACIÓ DE LA VALL D'UIXÓ
- EL REFRANYER
- LA FAUNA DE LA VALL D'UIXÓ
- RENECS I PARAULOTES
- DITES TÒPIQUES DE POBLES DE CASTELLÓ
- PARAULES VALENCIANES EN DESÚS
- EXPRESSIONS DE LA NOSTRA PARLA
- OFICIS AMBULANTS D'ABANS
- EL REBOST DE LA VALL
- BIOGRAFIA DE JOAN CAPÓ
- JOAN CAPO_LA VALL D'UIXÓ
- RVDM. P. ILDEFONSO MARÍA DE VALL DE UXÓ
- EL BAGUL DE LES PARAULES OBLIDADES
- LA PARLA DE LA VALL
- EL REFRANYER DE LA INDUMENTÀRIA
- EXPRESSIONS DE FRUITES I VERDURES
dissabte, 15 de juny del 2013
divendres, 14 de juny del 2013
Passar-li pel cap
Passar-li pel cap
Significat: Acudir-se.
A mon pare li ha passat pel cap la idea de escriure un llibre
Equivalents:
Caure en [alguna cosa]
Caure-hi
Dir-ne una de grossa
Dir-ne una de l'alçada d'un campanar
Dir-ne una de les seues
Encendre-se-li la llumeneta
Fer memòria
Passar per la barretina
Passar-li per la vena, [a algú]
Tenir a la punta de la llengua
Tenir present [una cosa]
Tindre a flor de llavis
Tindre una per dir
Tindre'n de bones
Venir-li a la llengua [una cosa]
Venir-li a la ment [una cosa]
Venir-li al cap [una cosa]
Venir-li l'acudit
Vindre a la memòria una frase
Vindre a la memòria una paraula
Vindre [a algú] a la boca una frase
Vindre [a algú] a la boca una paraula
Vindre [a algú] la botifarra a la boca
Vindre [o tindre] a esment [alguna cosa]
Vindre el rot a la gola [a algú]
Significat: Acudir-se.
A mon pare li ha passat pel cap la idea de escriure un llibre
Equivalents:
Caure en [alguna cosa]
Caure-hi
Dir-ne una de grossa
Dir-ne una de l'alçada d'un campanar
Dir-ne una de les seues
Encendre-se-li la llumeneta
Fer memòria
Passar per la barretina
Passar-li per la vena, [a algú]
Tenir a la punta de la llengua
Tenir present [una cosa]
Tindre a flor de llavis
Tindre una per dir
Tindre'n de bones
Venir-li a la llengua [una cosa]
Venir-li a la ment [una cosa]
Venir-li al cap [una cosa]
Venir-li l'acudit
Vindre a la memòria una frase
Vindre a la memòria una paraula
Vindre [a algú] a la boca una frase
Vindre [a algú] a la boca una paraula
Vindre [a algú] la botifarra a la boca
Vindre [o tindre] a esment [alguna cosa]
Vindre el rot a la gola [a algú]
divendres, 31 de maig del 2013
Tira-li ous
Tira-li ous
Significat: Actuar. Intervindre.
Vinga no t'acovardis i tira-li ous, una espenta més i treuràs el carro del fang.
Equivalents:
A dret fil
A la babalà
Agranar cap a casa
Agranar cap a dins]
Anar a rega
Anar pel camí
Anar pel camí dret
Anar per bon camí
Baliga_balaga
Cagamandúrries
Clavar el cullerot
Collir figues
Déu no muda: dóna, lleva i ajuda
El llop va a caçar, lluny del lloc on sol estar
Embarcar els altres i quedar-se en terra
En collons [o en un parell de collons]
Entrar en acció
Entrar en escena
Estar en acció
Entrar en joc
Entrar en servei
Ésser de poble [algú]
Ésser de províncies[algú]
Ésser un puta manyac
Estar a l'expectativa
Estar als antípodes
Estar en els llims [llimbs]
Fallar com una escopeta de fira
Fer el paper de borinot
Fer el paper de Met
Fer el paperina
Fer el paperot
Fer la rega dreta
Fer la puta i la Ramoneta
Haver-hi [o tindre] camp per córrer
Joc brut
Jugar-se el tot pel tot
Llaurar dret
Milhomens
Ocell de primera volada
Parèixer que vaja [algú) a buscar la mort
Passar a la història
Passar a la posterioritat
Per fer una truita s’han de trencar els ous
Perdre passes
Posar fre
Posar [algú o alguna cosa] en acció
Posar [algú o alguna cosa] en moviment
Posar [algú] al seu lloc
Posar-hi les mans
Prendre [o agarrar] tanda
Prendre candela
Prendre les cartes
Prendre's [o agarrar-se , o permetre's] la llibertat [de fer una cosa]
Quedar (o deixar ) clavat en terra
Quedar en terra
Quines galtes!
Saltar com un lluquet
Seguir la linia recta
Ser més tort que un rabassó
Ser tossut com una banya de marrà
Ser un catxotxes
Ser un maimó
Ser una mosca morta [o balba]
Sortir del pas
Tarambana!
Tindre colps amagats
Tindre moltes mans
Tirar pedres al seu terrat [o teulada]
Tirar pel camí del mig
Tirar sense engaltar
Tocar [o vindre] la tanda [a algú]
Vella glòria
Significat: Actuar. Intervindre.
Vinga no t'acovardis i tira-li ous, una espenta més i treuràs el carro del fang.
Equivalents:
A dret fil
A la babalà
Agranar cap a casa
Agranar cap a dins]
Anar a rega
Anar pel camí
Anar pel camí dret
Anar per bon camí
Baliga_balaga
Cagamandúrries
Clavar el cullerot
Collir figues
Déu no muda: dóna, lleva i ajuda
El llop va a caçar, lluny del lloc on sol estar
Embarcar els altres i quedar-se en terra
En collons [o en un parell de collons]
Entrar en acció
Entrar en escena
Estar en acció
Entrar en joc
Entrar en servei
Ésser de poble [algú]
Ésser de províncies[algú]
Ésser un puta manyac
Estar a l'expectativa
Estar als antípodes
Estar en els llims [llimbs]
Fallar com una escopeta de fira
Fer el paper de borinot
Fer el paper de Met
Fer el paperina
Fer el paperot
Fer la rega dreta
Fer la puta i la Ramoneta
Haver-hi [o tindre] camp per córrer
Joc brut
Jugar-se el tot pel tot
Llaurar dret
Milhomens
Ocell de primera volada
Parèixer que vaja [algú) a buscar la mort
Passar a la història
Passar a la posterioritat
Per fer una truita s’han de trencar els ous
Perdre passes
Posar fre
Posar [algú o alguna cosa] en acció
Posar [algú o alguna cosa] en moviment
Posar [algú] al seu lloc
Posar-hi les mans
Prendre [o agarrar] tanda
Prendre candela
Prendre les cartes
Prendre's [o agarrar-se , o permetre's] la llibertat [de fer una cosa]
Quedar (o deixar ) clavat en terra
Quedar en terra
Quines galtes!
Saltar com un lluquet
Seguir la linia recta
Ser més tort que un rabassó
Ser tossut com una banya de marrà
Ser un catxotxes
Ser un maimó
Ser una mosca morta [o balba]
Sortir del pas
Tarambana!
Tindre colps amagats
Tindre moltes mans
Tirar pedres al seu terrat [o teulada]
Tirar pel camí del mig
Tirar sense engaltar
Tocar [o vindre] la tanda [a algú]
Vella glòria
Avui en dia
Avui en dia
Significat: Actual. Actualitat. Present.
Avui en dia estic sense feina i estic a l'espera d'un treball.
Equivalents:
A hora horada
A hores d'ara
A última hora
Al corrent
Al dia
Al post d'ara o al post
Al present
Als nostres dies
Ara mateix
Ara per ara
Avui dia
D'actualitat
D'ara
D'avui
De l'última fornada
D'última hora
D'un moment a l'altre
De l'any
De moda
De present
Del dia
Del moment
Del temps
El mes que corre
En curs
En el dia
En els nostres dies
En este moment
En l'actualitat
En marxa
Estar al corrent
Estar en antena
Estar en voga [alguna cosa]
Fruita del temps
Ipso facto
L'any que corre
Plat del dia
Posar al corrent
Posar al dia
Posar-se al corrent
Tindre al corrent
Significat: Actual. Actualitat. Present.
Avui en dia estic sense feina i estic a l'espera d'un treball.
Equivalents:
A hora horada
A hores d'ara
A última hora
Al corrent
Al dia
Al post d'ara o al post
Al present
Als nostres dies
Ara mateix
Ara per ara
Avui dia
D'actualitat
D'ara
D'avui
De l'última fornada
D'última hora
D'un moment a l'altre
De l'any
De moda
De present
Del dia
Del moment
Del temps
El mes que corre
En curs
En el dia
En els nostres dies
En este moment
En l'actualitat
En marxa
Estar al corrent
Estar en antena
Estar en voga [alguna cosa]
Fruita del temps
Ipso facto
L'any que corre
Plat del dia
Posar al corrent
Posar al dia
Posar-se al corrent
Tindre al corrent
Aguantar el punt
Aguantar el punt
Significat: Actitud. Disposició.
Malgrat la insistència de tots en que abandonés, ell va aguantar el punt i va seguir.
Equivalents:
Acatxar les orelles
Ajupir les orelles
Allargar els braços
Amb els braços oberts
Amb passejades, les penes són mig passades
Arronsar els muscles
Arronsar-se de muscles
Baixar del burro
Caure del burro
Creuar-se-li els cables
Ben plantat
Déu et faça bo!
Donar hospitalitat
Donar més formatge que pa
En bones condicions
En fatxa
Entrar en raó
Estar a la volença [d'algú]
Estar al manar [d'algú]
Estar barres obertes
Estar de bon [o mal] humor
Estar de bona galta
Estar de filis
Estar de gana
Estar de mala gana
Estar en condicions [de fer alguna cosa]
Estar en disposició [de fer una cosa]
Estar en estat [de fer una cosa]
Estar en forma
Fer cara a tots els vents
Fer tots els papers de l’auca
Girar-se com una calça
No ésser el mateix
No estar un fet als trots i a les corregudes
No fer una cosa per cap diner del món
Parar el cabàs
Parar el carro
Parar els peus [a algú]
Parèixer un altre home
Per menys de res
Posar-s'hi de cul
Posar-se de cul a la paret
Posar-se en contra
Que hi vagi el nunci!
Que ho faci el nunci!
Quin Menfotisme !
Retirar la paraula
Sense reserves
Ser un altre home
Tenir la bona
Tenir la manilla en la mà
Tindre corda
Vindre de cara [alguna cosa] [a algú]
Significat: Actitud. Disposició.
Malgrat la insistència de tots en que abandonés, ell va aguantar el punt i va seguir.
Equivalents:
Acatxar les orelles
Ajupir les orelles
Allargar els braços
Amb els braços oberts
Amb passejades, les penes són mig passades
Arronsar els muscles
Arronsar-se de muscles
Baixar del burro
Caure del burro
Creuar-se-li els cables
Ben plantat
Déu et faça bo!
Donar hospitalitat
Donar més formatge que pa
En bones condicions
En fatxa
Entrar en raó
Estar a la volença [d'algú]
Estar al manar [d'algú]
Estar barres obertes
Estar de bon [o mal] humor
Estar de bona galta
Estar de filis
Estar de gana
Estar de mala gana
Estar en condicions [de fer alguna cosa]
Estar en disposició [de fer una cosa]
Estar en estat [de fer una cosa]
Estar en forma
Fer cara a tots els vents
Fer tots els papers de l’auca
Girar-se com una calça
No ésser el mateix
No estar un fet als trots i a les corregudes
No fer una cosa per cap diner del món
Parar el cabàs
Parar el carro
Parar els peus [a algú]
Parèixer un altre home
Per menys de res
Posar-s'hi de cul
Posar-se de cul a la paret
Posar-se en contra
Que hi vagi el nunci!
Que ho faci el nunci!
Quin Menfotisme !
Retirar la paraula
Sense reserves
Ser un altre home
Tenir la bona
Tenir la manilla en la mà
Tindre corda
Vindre de cara [alguna cosa] [a algú]
Tenir per costum
Tenir per costum
Significat. Acostumar. Costum. Hàbit.
Tinc per costum alçar-me matí per anar a caminar.
Equivalents:
A cal sabater, sabates de paper
A la terra que vagis, dansa que ballin
A la vellesa, el diable sabater
A mala costum, dar-li fum
A terra on vas, faràs el que veuràs
A terra que vas, usança que trobes
Això és de Caixó
Allà on vages, com veges faces
Altres temps, altres costums
Anar a marxes forçades
Anar contra corrent
Cabra acostumada a saltar, salta i saltarà
Cada casa és un món, i cada persona, un misteri
Cada terra fa sa guerra, i cada pardal el seu niu
Cada u en sa casa sap on se penja el cresol
Cada u sap a casa seva on s'hi plou
Cadascú sap en sa casa lo que es crema
Carabassa i ceba
Costum és altra natura
Costums rompen lleis
De bon manament
De costum
Deixar les carreres velles per les novelles
Deixar-se anar
Deixar-se dur pel corrent
El costum és una segona naturalesa
El diable, quan és vell, és fa ermità
El diable, quan va esser vell, es va fer ferrer
El qui canta a la taula i xiula al llit, no té coneixement [o seny] complit
Entre lladres no es perd res
Esser de llibre verd
Estar com un ferrer sense carbó
Estar de cadira [a un lloc]
Estar fet a bones fusades
Estar més avesat a una cosa que ses ovelles a tondre
Fer dilluns
Fer el dilluns
Fer llobada
Fer un extra
Fer-se a la idea
Ficar l'olla gran dins de la xica
Gats que no es tornen, fan de bon batre
La costum fa llei
Lo que s'usa, no té excusa
Més val matar un home que posar un mal costum
No tindre pèls a la llengua
No traurà mai les teranyines dels camins
No trobar-s'hi
Per on aniràs, faràs com veuràs
Perdre el costum
Posar-hi call
Prendre un costum
Prendre una vereda
Qui canta a la taula i pixa al llit ni dorm ni va tip
Qui canta a la taula i xiula al llit, te el seny poc eixerit
Seguir el seu curs
Ser llarg de dits
Ser un rellotge de repetició
Si les ovelles grufen, què han de fer es porcs!
Tenir esversat
Tindre la boca llandada
Tindre els dits llargs
Tindre sempre un forat que li fa aire
Un diable sembla a un altre
Significat. Acostumar. Costum. Hàbit.
Tinc per costum alçar-me matí per anar a caminar.
Equivalents:
A cal sabater, sabates de paper
A la terra que vagis, dansa que ballin
A la vellesa, el diable sabater
A mala costum, dar-li fum
A terra on vas, faràs el que veuràs
A terra que vas, usança que trobes
Això és de Caixó
Allà on vages, com veges faces
Altres temps, altres costums
Anar a marxes forçades
Anar contra corrent
Cabra acostumada a saltar, salta i saltarà
Cada casa és un món, i cada persona, un misteri
Cada terra fa sa guerra, i cada pardal el seu niu
Cada u en sa casa sap on se penja el cresol
Cada u sap a casa seva on s'hi plou
Cadascú sap en sa casa lo que es crema
Carabassa i ceba
Costum és altra natura
Costums rompen lleis
De bon manament
De costum
Deixar les carreres velles per les novelles
Deixar-se anar
Deixar-se dur pel corrent
El costum és una segona naturalesa
El diable, quan és vell, és fa ermità
El diable, quan va esser vell, es va fer ferrer
El qui canta a la taula i xiula al llit, no té coneixement [o seny] complit
Entre lladres no es perd res
Esser de llibre verd
Estar com un ferrer sense carbó
Estar de cadira [a un lloc]
Estar fet a bones fusades
Estar més avesat a una cosa que ses ovelles a tondre
Fer dilluns
Fer el dilluns
Fer llobada
Fer un extra
Fer-se a la idea
Ficar l'olla gran dins de la xica
Gats que no es tornen, fan de bon batre
La costum fa llei
Lo que s'usa, no té excusa
Més val matar un home que posar un mal costum
No tindre pèls a la llengua
No traurà mai les teranyines dels camins
No trobar-s'hi
Per on aniràs, faràs com veuràs
Perdre el costum
Posar-hi call
Prendre un costum
Prendre una vereda
Qui canta a la taula i pixa al llit ni dorm ni va tip
Qui canta a la taula i xiula al llit, te el seny poc eixerit
Seguir el seu curs
Ser llarg de dits
Ser un rellotge de repetició
Si les ovelles grufen, què han de fer es porcs!
Tenir esversat
Tindre la boca llandada
Tindre els dits llargs
Tindre sempre un forat que li fa aire
Un diable sembla a un altre
En boca tancada no entren mosques
En boca tancada no entren mosques
Significat: Aconsellar. Consell.
No digues res, ja saps que en boca tancada no entren mosques.
Equivalents:
A bona hora gos no lladra
A l'animal que no coneguis no li vagis per darrere
A l'estiu menjar calent no és molt bon aliment
A la vora del foc i del riu, no hi facis el niu
A mala hora gos no lladra
Abans que et cases, mira el que fas
Allà on no hi ha devoció, no cal fer-hi sermó
Amolla-ho en banda
Anar de son cap, com les carabasses
Bo és a missa anar, però millor casa guardar
Boira en Pipa, boira al Castell, pica espart i fes cordell
Cent anys de guerra, i no un de pelea
Col i dona, tot l'any és bona
Consell sense remei, caga't en ell
Consell sense remei, riu-te d’ell
Cosa feta, consell dat
De consells no en vagis fart, i tu pren la millor part
De la teva pell faràs cordons!
Donar un camí
El diable predicador
Ell es pasta el pa i ell se'l cou
Ell s'ho pasta i ell s'ho cuina
En lo temps maduren los raïms
Entrar en consell
Ets un mestre tites
Fes el que et dic, i no facis lo que jo faç
Fes lo que bé et dic, i no lo que mal faig
Fer els comptes [a qualcú]
Fes bé hi no facis mal, i altre sermó [consell, o cosa] no cal
Inflar l'orella
La campana no va a missa però a tots avisa
La fam és mala consellera
La processo es llarga i el ciri molt curt
Lo que tens en l'olla, trau-ho amb lo cullerot
Més val llapissera curta que memòria llarga
Més val perdre, que mes perdre
Mudant-se els temps, es muden els pensaments
Nedar sense carabasses
No en farem res, de dir el rosari fort
O juguem tots o es trenca la baralla
Paciència, non grunyatis, que deia el gat a la rata
Paraules loques, Déu les ou
Pastar-s'ho i cuinar-s'ho
Pel desembre, desembrot, el pastor deixa les ovelles, i se'n va a la vora del foc
Per consell
Predica cabàs, que tant ne trauràs
Predica, frare, més ne faré ara
Predica, Tomàs, que tant te n’hauràs
Prendre consell
Prendre parer
Quan a l'octubre es fa fosc, busca la vora del foc
Semblar o parèixer un teatí
Ser conseller de la cabotada
Torta o no torta, davant la porta
Trons a l'hivern, pa per vuit dies
Una vegada al més, pòc és; tots els díes, porqueria, i una vegada a la setmana, de bona gana
Ves espai que son per a lloca
Vol donar consell, i la casa li cau
Significat: Aconsellar. Consell.
No digues res, ja saps que en boca tancada no entren mosques.
Equivalents:
A bona hora gos no lladra
A l'animal que no coneguis no li vagis per darrere
A l'estiu menjar calent no és molt bon aliment
A la vora del foc i del riu, no hi facis el niu
A mala hora gos no lladra
Abans que et cases, mira el que fas
Allà on no hi ha devoció, no cal fer-hi sermó
Amolla-ho en banda
Anar de son cap, com les carabasses
Bo és a missa anar, però millor casa guardar
Boira en Pipa, boira al Castell, pica espart i fes cordell
Cent anys de guerra, i no un de pelea
Col i dona, tot l'any és bona
Consell sense remei, caga't en ell
Consell sense remei, riu-te d’ell
Cosa feta, consell dat
De consells no en vagis fart, i tu pren la millor part
De la teva pell faràs cordons!
Donar un camí
El diable predicador
Ell es pasta el pa i ell se'l cou
Ell s'ho pasta i ell s'ho cuina
En lo temps maduren los raïms
Entrar en consell
Ets un mestre tites
Fes el que et dic, i no facis lo que jo faç
Fes lo que bé et dic, i no lo que mal faig
Fer els comptes [a qualcú]
Fes bé hi no facis mal, i altre sermó [consell, o cosa] no cal
Inflar l'orella
La campana no va a missa però a tots avisa
La fam és mala consellera
La processo es llarga i el ciri molt curt
Lo que tens en l'olla, trau-ho amb lo cullerot
Més val llapissera curta que memòria llarga
Més val perdre, que mes perdre
Mudant-se els temps, es muden els pensaments
Nedar sense carabasses
No en farem res, de dir el rosari fort
O juguem tots o es trenca la baralla
Paciència, non grunyatis, que deia el gat a la rata
Paraules loques, Déu les ou
Pastar-s'ho i cuinar-s'ho
Pel desembre, desembrot, el pastor deixa les ovelles, i se'n va a la vora del foc
Per consell
Predica cabàs, que tant ne trauràs
Predica, frare, més ne faré ara
Predica, Tomàs, que tant te n’hauràs
Prendre consell
Prendre parer
Quan a l'octubre es fa fosc, busca la vora del foc
Semblar o parèixer un teatí
Ser conseller de la cabotada
Torta o no torta, davant la porta
Trons a l'hivern, pa per vuit dies
Una vegada al més, pòc és; tots els díes, porqueria, i una vegada a la setmana, de bona gana
Ves espai que son per a lloca
Vol donar consell, i la casa li cau
dimarts, 7 de maig del 2013
Que vagi bé!
Que vagi bé!
Significat: Acomiadar
Doncs que vagi bé! Fins demà.
Equivalents:
A reveure
Adeu, cos melós, quant passes per ma casa, et tiraré el gos
Agarrar els trastets
Agarrar els trepants
Alçar veles
Anar-se'n [o despedir-se] a la francesa
Arrea al poble, llépol
Bon vent!
Bon vent i barca nova!
Bon vent i oratge, i mar per còrrer
Bon vent li pegue al cul!
Significat: Acomiadar
Doncs que vagi bé! Fins demà.
Equivalents:
A reveure
Adeu, cos melós, quant passes per ma casa, et tiraré el gos
Agarrar els trastets
Agarrar els trepants
Alçar veles
Anar-se'n [o despedir-se] a la francesa
Arrea al poble, llépol
Bon vent!
Bon vent i barca nova!
Bon vent i oratge, i mar per còrrer
Bon vent li pegue al cul!
Bon vent li pegue a la braga!
Bon viatge i barca nova!
Bona i santa nit!
Bona nit !
Bona nit i bona hora!
Bona nit que Déu nos do!
Bones vacances!
Dir adéu
Donar comiat
Donar el passaport
Donar l'arreveure
Donar la llauna
Donar passavolants
Enviar al dimoni
Estigui bo!
Fer adéu
Fer el compte
Fer el farcellet
Fins a una altra
Fins ara
Fins aviat
Fins després
Fins més tard
Fotre [o fúmer] el camp
Ja ens veurem
On has passat l'estiu, passa l'hivern
Poder-li dir un parenostre
Prendre comiat
Salut i ben lluny!
Tocar el dos
Tocar el pirandóBona i santa nit!
Bona nit !
Bona nit i bona hora!
Bona nit que Déu nos do!
Bones vacances!
Dir adéu
Donar comiat
Donar el passaport
Donar l'arreveure
Donar la llauna
Donar passavolants
Enviar al dimoni
Estigui bo!
Fer adéu
Fer el compte
Fer el farcellet
Fins a una altra
Fins ara
Fins aviat
Fins després
Fins més tard
Fotre [o fúmer] el camp
Ja ens veurem
On has passat l'estiu, passa l'hivern
Poder-li dir un parenostre
Prendre comiat
Salut i ben lluny!
Tocar el dos
Amb els braços oberts
Amb els braços oberts
Significat: Acollir
Quan tornà de viatge el reberen amb els braços oberts.
Equivalents:
Acceptar en desert
Al cel no em volen, i a l'infern me preguen
Allargar els braços
Amb molt de gust
De grat
Donar hospitalitat
Donar la bona arribada
Fer els honors
Fer una bona arribada
Fer-li peça
Mira de bon ull
Obrir la casa
Posar-se-li bé
Prendre en grat
Rebre amb els braços oberts
Tenir cabuda
Tenir casa oberta
Tindre casa franca
Tindre entrada
Tindre la porta oberta
Tindre taula parada
Trobar taula parada
Venir-li de gust
Significat: Acollir
Quan tornà de viatge el reberen amb els braços oberts.
Equivalents:
Acceptar en desert
Al cel no em volen, i a l'infern me preguen
Allargar els braços
Amb molt de gust
De grat
Donar hospitalitat
Donar la bona arribada
Fer els honors
Fer una bona arribada
Fer-li peça
Mira de bon ull
Obrir la casa
Posar-se-li bé
Prendre en grat
Rebre amb els braços oberts
Tenir cabuda
Tenir casa oberta
Tindre casa franca
Tindre entrada
Tindre la porta oberta
Tindre taula parada
Trobar taula parada
Venir-li de gust
És a sir
És a dir
Significat : Aclarir
Ves en compte que alguns et diran una cosa i altres una altra. ës a dir tu mateixa tindràs que prendre la decisió.
Equivalents:
Significat : Aclarir
Ves en compte que alguns et diran una cosa i altres una altra. ës a dir tu mateixa tindràs que prendre la decisió.
Equivalents:
Subscriure's a:
Missatges (Atom)